В силу разных причин люди посещают разные страны. Едут учиться, работать или отправляются за границу с туристическим визитом. Представим, что вы хотите посетить какую-либо страну, ознакомиться с ее достопримечательностями. При этом намереваетесь воспользоваться услугами русскоязычного гида-переводчика. Какими навыками он должен обладать?

Прежде всего, он должен хорошо знать язык, на котором вы разговариваете. Либо он является его носителем, либо владеет им как иностранным. Стоит заметить, что наши соотечественники проживают во многих зарубежных странах. Неудивительно, что они подрабатывают гидами. Поэтому с удовольствием проведут экскурсию для вас.

Вы без проблем найдете гида в крупном городе или туристическом центре. Очень важно чтобы у него был опыт проведения экскурсий. Помимо всего прочего, выбор специалиста зависит от ваших целей. Например, вы можете заказать обычную обзорную экскурсию. Либо посетить особые места (музыкальные, литературные и т.д.). В таком случае гид должен прекрасно разбираться в тематике. Ведь в этом заключаются его непосредственные обязанности.

Поэтому вам как заказчику следует четко определиться, что вы хотите в итоге получить. Озвучьте все пожелания к экскурсии. Тем самым у вас есть хорошие шансы на продуктивное сотрудничество.

Вообще говоря, ситуации бывают разные. Например, вы отправились в какой-то город в другой стране и намереваетесь посетить экскурсию, которая проводится исключительно на иностранном языке. Тогда вам понадобятся услуги переводчика.

Существуют различные варианты решения проблемы преодоления языкового барьера. Выбор конкретного способа зависит от страны пребывания, обычаев и социальных особенностей.

Когда переводчик взаимодействует с гидом, с одной стороны это отвлекает его от своей работы. Но вместе с тем, он получает возможность передохнуть, пока лингвист озвучивает перевод. Однако стоит заметить, что не каждый экскурсовод согласится работать в паре с переводчиком.

Какие требования предъявляются к переводчику? Его задача – правильно перевести услышанное, не допустив искажения смысла. Знание тематики – обязательное условие. Помимо этого, он должен уметь воспринимать информацию на слух и обладать хорошо поставленным голосом.

Возможен и комбинированный вариант. Когда переводчик работает гидом. Это наиболее подходящее решение для туристов.

Если вы заинтересованы в качественном сервисе, доверяйте профессионалам. Обращайтесь в бюро переводов Азбука — Новослободская.